Widmung

Dieses Miniaturbuch widme
ich meinem Mann Karsten
Klingbeil in Dankbarkeit für
seine Unterstützung und
meinen Kindern Alexandra,
Ariadne und Karsten Friedrich für ihr Verständnis und meinen Enkelsöhnen Aaron, Ruben und Rafael für die Zukunft und allen Erwachsenen, die Ihre Träume realisieren.

 

This book is dedicated to my beloved husband Karsten Klingbeil for his support and my children Alexandra, Ariadne, Karsten Friedrich for their understanding and to my grandchildren Aaron, Ruben and Rafael for their future and to all adults who realise their dreams.

 

Je dédicace ce livre à mon mari
Karsten Klingbeil pour son
soutien, mes enfants Alexandra,
Ariadne, Karsten Friedrich pour
leur compréhension, à mes petits
enfants Aaron, Ruben et Rafael
pour le futur et pour tous les
adultes qui réalisent leurs rêves.


Künstler, die an diesem
Projekt gearbeitet haben :
Artists who worked on this project Artistes qui ont travaillé à ce projet

Kevin Mulvany und Susan Rogers - England
Gerry Embleton Time Machine Schweiz
David Hurley - England
Martin Butler, Sherrie Jay England
R. Dawson, The Modelroom England
Barry Hipwell - England
John Hodgeson - England
Charlotte Hunt - London
Peter Mattison York - England
KarlMcNicholl, Essex - England
Kim Selwood - England
Janet Middlebrook Californien USA
Jean-ClaudeMartin - Frankreich
Germain Cariou - Frankreich
Patricia et Bruno Herbillon Frankreich
Gill Rawling - England
Carol Lodder - England
Jordi Soler Barcelona Spanien
Tricia Street - West Sussex
Ruth C. Schwartz - New York
Michael Walton Gerd Felke Geoffrey. P. Wonnacott England
Terence Stringer - England
Ward D & R - England
Jens Torpe “Design Silver” Sussex England
Alexander Krylow St Petersburg Bernsteinzimmer, Chefkonservator im Katharinenpalast und Mitarbeiter des Palastes Russland
Karl MacNicholl - Malerei England
John Davenport England
Michael Walton Irland
Diane Billington, England
Christiane Perrier, Frankreich
Victor K. Shreeve England

 


ISBN 978-3-00-026308-8
Edition 2009
Druckerei Escourbiac in Gleichen (Frankreich)
Autor Ursula Klingbeil - Berlin
Exklusivertrieb Ursula Klingbeil - Berlin
Fotografie Stephan Klonk - Arikalex privat - Berlin
Grafik-Design Christine Bouché tel. + 33 (0)2 97 50 23 17 - (Frankreich)
Verlag WuV Klingbeil-Gruppe Fritschestr. 27-28
10585 Berlin
arikalex@t-online.de

 


Das erwartet Sie in diesem
Buch im Maßstab 1:12 :
Die Höhle des Zauberers Merlin nach den keltischen Legenden.
Wohnhaus Gotik.
Eine gotischer Turm mit
Stadtmauer.
Ein Haus aus dem Mittelalter in der Renaissance renoviert, mit Garten.
Ein Renaissance-Palast "Palazzo Vendramin Calerghi" in Venedig.
Das Schloss , Rokoko, erbaut von Friedrich dem Grossen.
Barock : Spiegelsaal in
Versailles
Britannia House.
Biedermeier - victorianisch
Apotheke aus dem 19. Jahrhundert.
Hüte und Objekte Ende 19.
Jahrhundert
Jahrhundertwende
Historismus
Jugendstil
Jugendstil-Haus von Gaudi-
Spanien.
30iger, 40iger, 50iger Jahre,
Barockschrank


To discover in this book are
made in 1/12 scale. :
The lair of the wizard Merlin from the Celtic legends.
A house and its Gothic decor.
A Gothic tower, its walls and a house urban Middle Ages.
A house renovated Middle Ages to the Renaissance with its garden.
A Renaissance palace "Palazzo Vendramin Calerghi" in Venice.
The Chateau Sans Souci, Rococo, built by Frederick the
Great.
Barock : “Galerie des Glaces” of Versailles.
Britannia House.
Victorian decor, Biedermeier
A Pharmacy of the 19th century.
Hatshop late 19th century objects.
Turn of the century - Historism
House Art Nouveau 1910
House Art Nouveau Gaudi-
Spain.
Architecture and furnitures of
30, 40 and 50 years

to go on in english

À découvrir dans ce livre mis à l'échelle au 1/12e.
L'antre du sorcier Merlin d'après les légendes celtiques.
Une maison d'habitation gothique et son décor.
Une tour gothique, ses remparts et une maison urbaine du Moyen Âge.
Une maison du Moyen Âge rénovée à la Renaissance avec son jardin.
Un palais Renaissance “le Palazzo Vendramin Calerghi” de Venise.
Le Château Sans Souci, de style Rococo, véritable Versailles Prussien, construit par Frédéric le Grand.
Baroque : la Galerie des glaces du Château de Versailles.
Britannia House.
Décor Victorien,
1840 / Biedermeier
Demeure de 1870 avec 2 magasins
Une Pharmacie du 19e siècle.
Chapeaux et objets fin 19e siècle
Tournant de l’histoire - Belle époque
Maison Art nouveau 1910
Maison Art Nouveau de Gaudi Espagne.
Architecture et meubles des années 40 et 50

Pour continuer en français


 

Vorwort

Diese Stilkundesammlung ist die Kulturgeschichte, Architektur,Möbel,Kleidung über die entwicklung in Europa im Zeitraum 1500 bis 1950. Ich möchte dem Leser zeigen, dass es ein gesamtes Europa immer gegeben hat . In einer Zeit, in der es weder Zeitungen, noch Radio, Telefon oder Fernsehen gab, hat sich die Mode , der Geschmack der Menschen fast zeitgleich entwickelt. Der einzige Stil, der eine eigene Entstehungsquelle hat, ist die Renaissance, die sich im reichen Florenz der Medici entwickelt hat.
Die einzelnen Regionen haben ihren speziellen Charakter immer geprägt. Je nach Klima ist die
Architektur mehr geschlossen oder offener. Die Mentalitäten sind eingeflossen. Nehmen wir z. B.
Spanien, sehr streng, mit dem konsequentesten Hofzeremoniell. Hier sind die Möbel, die Farben usw. schwerer und dunkler. In Italien dagegen sind sie leichter, beschwingter wie auch in Frankreich. Im Norden Europas ist alles sehr viel einfacher gestaltet und klarer in den Formen, England im Westen Europas wieder etwas schwülstiger und dunkler gestaltet.
Die Auswahl der Epochen ergibt sich aus den Schwerpunkten der damaligen Zeit. In der Gotik waren die Sakralbauten vorrangig. Hier beginnt aber der Städtebau mit Stadtmauer und Verteidigungsturm.
Die Menschen, die hinter den Mauern gelebt haben, wurden geschützt gegen Angreifer. Erst mit der Erfindung der Kanone wurden diese Mauern überflüssig und es konnten offene Städte nur mit Stadtmauern gebautwerden. Die Reihenfolge der Epochen sind nach der Gotik die Renaissance, dann Barock, Rokoko, Empire oder Klassizismus, Biedermeier oder Napoleon III, Jahrhundertwende - Historismus oder Belle Epoque, in England Victorianisch, dann Art Nouveau - Jugendstil. Danach gibt es in Deutschland keine Bennennung mehr durch Namen, sondern nur noch die 30iger Jahre, 40iger Jahre, 50iger Jahre. Die Miniaturen sind mit den Originalen der Epochen identisch. Mit dieser Sammlung können Sie Kunstgeschichte im Überblick ganz schnell erfassen.
Es empfiehlt sich, dieses Buch als Lehrmaterial für Schulen und auch für Architekturstudien zu nutzen.
Dieses Buch ist von einer Exaktheit, die jedem Interessierten Freude macht.
Künstler aus der ganzen Welt, Frankreich, Italien, Deutschland, Russland, Grossbrittanien, Schweiz, USA und Südafrika haben die Nachbauten angefertigt.
Ab dem 19. Jahrhundert sind die Sammlungsstücke in Auktionen erworben worden. Sie stammen aus der jeweiligen Epoche

 

Introduction

This collection of artistic styles represents the cultural history, architecture, furniture and clothing styles that developed in Europe between 1500 and 1950.
I would like to show the reader that Europe has always been a whole entity. In a time when newspapers, radio, telephones or television did not yet exist, people's fashion and tastes nevertheless developed almost simultaneously. The only style that has its own origin is Renaissance which developed in the wealthy Florence of the Medici.
The special characteristics of different regions have always left their mark. The architecture is more closed or open-air depending on the climate. All the different mentalities made an impact. Let's take Spain - everything is very strict and they have the most stringent court ceremonial. All the furniture, colours etc. are heavier and darker there. In Italy and France however, they are lighter and more lively. In Northern Europe, everything is designed in a much simpler way with clearer shapes, whereas in England and Western Europe the style tends to be rather more grandiose and dark. The different eras are a result of the things that were most important in those days. During the Gothic period, sacred buildings were of utmost importance.
However, urban development including town walls and defense towers also began.
The people living behind those walls were protected against attackers. It was not until the invention of the cannon that these walls became unnecessary and that open towns only surrounded by town walls could be built.
The Gothic period was followed by the Renaissance, then the Baroque, Rococo, Empire or Classicism, Art Nouveau or Napoleon III, and then, at the turn of the century, by Historicism, or in England, the Belle Epoque, the Victorian era and then Art Nouveau. In Germany, all following eras were no longer named, rather just called the Thirties, the Forties, the Fifties etc.
The miniatures are identical to the originals of the different eras. With this collection, you will be able to get an outline of art history in no time at all. We recommend this book is used as a teaching material at schools and also for architectural studies.
Anyone who is interested in this field will love the accuracy of this book. Artists from all over the world, e.g. France, Italy, Germany, Russia, Great Britain, Switzerland, the United States and South Africa have created the replicas.
From the 19th century onward, the pieces of the collection were bought at auction. They all date back to the corresponding era


Introduction

Les miniatures constituant cette collection restituent fidèlement l’architecture, le mobilier et les modes vestimentaires qui se sont épanouis en Europe entre 1500 et 1950. Elles viennent témoigner de l’unité historique culturelle de l’Europe, qui existait bien avant l’émergence des médias actuels. Seul le mouvement Renaissance, né dans la riche Florence des Médicis, a donné lieu à la création d’un style propre. Cette unité européenne doit toutefois être relativisée, les goûts et modes se sont adaptés aux exigences climatiques, aux modes de vie et mentalités de chaque pays.
Ainsi, en Espagne, connue pour son cérémoniel à la cour sévère et rigoureux, les meubles et les couleurs y sont lourds et foncés. En Italie et en France, ils sont plus gais et légers. Au nord de l’Europe sont privilégiés des mobiliers et décors aux formes simples et aux teintes claires, alors qu'en Angleterre et Europe occidentale le modèle tend à être un peu plus grandiose et foncé. Les caractéristiques de chaque période sont à relier aux évolutions de la société. Durant la période médiévale, les édifices sacrés étaient une priorité tout comme les fortifications et bâtiments défensifs, seuls obstacles aux agresseurs. L’invention des canons ayant rendu obsolète leur fonction, les temps de luttes entre petits seigneurs étant plus apaisés, les premières villes ouvertes virent le jour. Chaque période vit la naissance d’un style singulier : après le gothique, vinrent la Renaissance, le Baroque, le Roccoco, la période Empire ou Classicisme, l’Art Nouveau sous Napoléon III, puis au tournant du XXe siècle ce fût l’Historicisme ou la Belle Époque en Angleterre Victorienne et enfin l’Art Nouveau. Les périodes suivantes ne furent plus nommées que par les termes ; années ’30, années ’40, années ’50 etc.
Toutes les miniatures présentées dans cet ouvrage sont strictement fidèles aux décors réels de chaque période. Elles permettent ainsi de brosser rapidement un tableau fidèle de l’histoire de l’art et de l’évolution des goûts. Ce livre est un véritable outil d’apprentissage pour qui veut s’initier à l’art, pour les écoles mais aussi pour des études d’architecture, plus globalement tous les amateurs d’art exigeant.
Des artistes du monde entier, de France, d'Italie, d’Allemagne, de Russie, de Grande- Bretagne, Suisse, États Unis et d'Afrique du Sud, ont donné naissance à ces chefs
d’oeuvres de précision. Tous les miniatures illustrant les styles du XIX et XXes siècles ont été acquises lors de ventes aux enchères et datent de la période même du style qu’elles viennent illustrer.